北外高翻对同声传译市场的意义
北外高翻对同声传译市场的意义
新闻来源:百睿德公司   添加时间:2016/5/21 14:54:45   浏览次数:

与百睿德合作的很多同传老师都是北外高翻的,尤其是中英互译的同声传译员,半数以上为科班出身的高翻。在很多英语专业同学的眼里,口译——传说中的“高翻”是个无比高冷、高bigger、高处不胜寒的领域。在会议实战中,译员们要做的不光是语言的转换,更是情感与立场的表达。这是一门跨文化交际的艺术,就像带着镣铐翻山越岭,是最光鲜又最艰苦的职业。

两会期间刷屏利器,“习大大贴身翻译官”,80后有为青年孙宁就曾说过,不是学了十年英语,翻译就一定行,称职都未必。在成为一个称职翻译的道路上,必然伴随着日复一日的枯燥训练和不断自我否定与重寻信心的无限循环。

在国内高校中,北外、上外、外交学院都设有高翻学院,其中资格最老,有着最强师资和教学经验的就属北外高翻学院了,孙宁、姚梦瑶等我们熟知的翻译官都毕业自北外。

百睿德始终坚持,科班出身也许不是唯一途径,但却是最佳捷径。

   

值班工程师

  • QQ交谈
  • 手机号:18701756577
  • 微信号:18701756577

百睿德客服

  • QQ交谈
  • 手机号:13521475135
  • 微信号:13521475135